当前位置: 首页 >新闻动态>新闻动态>详细内容

通识学科 | 我院外语教师参加2024中国翻译协会年会

文章来源:通识教育学院 作者:常力文 发布时间:2024-04-02 18:21 点击数: 【字体:

为深入贯彻落实习近平文化思想和党的二十大关于“深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界”精神,3月30至31日,由中国外文局、中共湖南省委宣传部、中共湖南省委外事工作委员会办公室、湖南省教育厅指导,中国翻译协会、中国外文局翻译院、湖南师范大学主办的,主题为“推动文明交流互鉴:译界的责任”的2024中国翻译年会在湖南长沙举办。我院硕士研究生导师莫旻荧教授、青年骨干教师常力文老师参加了年会。

外语教师莫旻荧教授(左一)和常力文老师(右一)参加年会

在开幕式上,中国外文局局长、中国翻译协会会长杜占元,中共湖南省委常委、省委宣传部部长杨浩东,湖南师范大学党委书记、中国翻译协会常务副会长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员蒋洪新出席并致辞,国际翻译家联盟主席艾莉森·罗德里格斯(Alison Rodriguez)通过视频方式致辞。中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国外文局副局长兼总编辑高岸明主持会议。

在为期两日的年会中,共举办了“时政话语外译实践与能力建设论坛”、“中外翻译名家面对面”、“中国地域文学与文化的对外译介”、“‘智医通译’医学语言服务主题论坛”、“新时代翻译技术创新发展论坛”等近30场专题论坛和翻译行业成果推介会,开展“翻译中国·拥抱世界”直播访谈活动、中国翻译协会“译讲堂”年会专场讲座,并首次设置翻译行业成果展,搭建了高水平政产学研用交流合作平台。

在主题论坛"时政话语外译实践与能力建设论坛"中,包括新华社总编辑室副主任班玮、外文出版社首席英文翻译李洋、“外宣微记”主笔刘强等时政翻译从业专家从译者的交际意识和能力、时政话语特点和英译策略出发,结合经典时政翻译案例,生动地介绍了如何将具有中国特色的时政话语和核心时政概念准确、有效地翻译出去,为提升国家翻译能力做出了切实贡献。

会上,莫教授获得了中国翻译协会常务副会长、原中国外文局局长兼总编黄友义先生亲笔签名赠书,并借此机会向他简要介绍了广西艺术学院以及我院“艺术文献翻译”研究方向硕士研究生培养情况。黄友义先生勉励我们立足本校实际,结合艺术院校特色,争取在艺术文献翻译领域取得成绩。

图片

莫旻荧教授向黄友义先生介绍我校艺术文献翻译方向硕点概况

此外,在主题论坛“新时代翻译学科建设与人才培养”中,来自北京外国语大学、湖北大学、西交利物浦大学、深圳大学等近十所大学的外语专家和学者从不同角度对翻译学科建设和翻译人才培养进行了探索和交流,为我院艺术文献翻译硕士点的建设提供了宝贵经验 

一审一校:黄薇

二审二校:仇继锋

三审三校:秦记洪



分享到:
【打印正文】